O beata solitudo. O sola beatitudo

    百余年前日本有一个精通茶道的艺术家,有一回去旅行,每到驿站必取出茶具,悠然地点起茶来喝。有人规劝他说,行旅中何必如此。他答:“行旅中难道不是生活么。”
 
    在一个炎热不堪无法入眠的夜晚,我把Thomas Merton的《七重山(The Seven Storey Mountain)》读完了。我没有想到最后的结尾会是如此的感人和震撼。如果没有那个结尾的话,整部书将是多么平庸和絮叨啊。就好像王家卫的《重庆森林》,用那么一个十秒不到的结尾,拯救了整部电影。我好想把这本四百多页的书推荐给每一个新教徒,可是……又有几人能够理解、能够下沉到那无言的大爱、悲痛和孤寂当中去呢?我听到上主对我说:“你会在我里面死去,为了这个目的,我的慈悲创造了你…That you may become the brother of God and learn to know the Christ of the burnt men.”孤独就是大爱,因为我已经将我的誓愿、和天性中最美好的感情都包裹进了耶稣的尸伤里面。Solo Deo,Solo Deo(唯独天主)!
  “来,在我的劳苦中安息,
    在我的悲伤里枕放你的头,
    不妨拿走我的生命,我的鲜血,
    ……拿我的死,替你自己买来较安逸的长眠。”
             Thomas Merton的诗

6条评论

  1. daisy said,

    2009年06月29日 在 12:31 下午

    这种生活我喜欢!

  2. Gui said,

    2009年06月29日 在 7:29 下午

    你看的是汉译还是原本?

  3. Gui said,

    2009年06月30日 在 6:32 上午

    to daisy: 看来你灵性打进啊.

  4. James said,

    2009年06月30日 在 1:14 下午

    to Gui我看的是汉译本,翻译的不怎么样,你可以看英文原本daisy喜欢的是日本茶道师喝茶

  5. Gui said,

    2009年06月30日 在 7:42 下午

    现在看英文书比以前看中文书要慢不少,而且更难得到享受。

  6. daisy said,

    2009年07月3日 在 2:26 上午

    那首诗挺让人感动的~


留下评论